» »

Особенности мужской и женской письменной речи. Различия в языке женщин и мужчин

26.09.2019

Фразу «Мы говорим на разных языках» не слышал редкий человек. Но для нас она чаще всего имеет негативную окраску. А ведь данное выражение показывает еще одно различие между мужчиной и женщиной. В целом, язык, на котором мы говорим, один, а вот речь - разная. Как это объяснить? Язык - это целая система, а речь - индивидуальное ее порождение. И, как показывают исследования и сама жизнь, речь мужчины и женщины сильно отличается.


Исследования американских ученых приводят факты: слабый пол говорит в три раза больше сильного. Женщины употребляют в день около 20 тысячи слов, а мужчины всего лишь 7 тысяч.

Газета The Daily Mail сообщает, что женщины также говорят быстрее мужчин, тратят много времени на сплетни и даже получают удовольствие, слыша собственный голос в кругу подруг.

А женский психиатр Луан Бризендайн в своей книге «The Female Mind» сообщила, что есть различия между мужским и женским мозгом, и они являются врожденными. Этот факт и объясняет нашу постоянную потребность в общении.


Также на речевые отличия влияют такие факторы, как воспитание, культура, модели поведения. Ведь на протяжении многих веков женщина была нежной, мягкой и покорной, а мужчина - ее защитником, сильным, смелым, независимым. В наше время статусы и привилегии обоих полов находятся на равных положениях, разве что немного отличаясь целями и задачами.

Речи мужчины свойственны:

  • Конкретность, точность.
  • Тематика работы, политики, спорта, охоты, инноваций.
  • Ссылка на авторитеты. «Как говорил Стив Джобс...» .
  • Ирония. «На вашем месте я бы не торжествовал...» .
  • Профессиональная лексика (бизнес, технологии)
  • Обилие утвердительных вводных слов «очевидно», «несомненно», «разумеется».
  • Преобладание глаголов в речи, что характеризует их активность в действии.
  • Употребление нецензурных слов (не всегда и не у всех, но присутствует).


Речи женщины свойственны:
  • Эмоциональность, неконфликтность.
  • Тематика семьи, человеческих отношений, быта, моды, воспитания детей, литературы и искусства.
  • Детали, подробности.
  • Ссылка на личный опыт, кинофильмы, сериалы, книги. «А вот Кэрри Брэдшоу в 3-ем сезоне...»
  • Подражание речи, тону и фразам известных женщин. К примеру, пресловутая фраза Коко Шанель «Мне наплевать, что вы обо мне думаете. Я о вас не думаю вообще» .
  • Множество вводных слов: «По-моему», «Мне кажется», «Может быть».
  • Упоминание «престижных» или «высоких» слов: «амплуа», «эстетичность», «элитный», «силуэт».
  • Оценочные высказывания, чаще всего в виде наречий «очень хорошо», «положительно», «потрясающе».
  • Присутствие в языке большого количества определений и дополнений. («эффектный», «непредсказуемый», «невыносимый» и т.д.).
  • Обобщение и преувеличение («Ты такой же, как и все!», «Все мужики одинаковы» и прочее).


Почему такая разница как в особенностях, так и в наличии пунктов, ведь у женщин их гораздо больше? Обратимся к исследованиям. Они показывают: представители обоих полов используют язык в разных целях.

Для женщины речь является своего рода инструментом, ключом, который может подойти к разным замкам.

Она в силу своей природной хитрости не воспринимает все буквально и везде ищет потайные смыслы. То же касается и ее собственного общения: представительницы прекрасного пола не всегда говорят то, что думают, одновременно анализируя свои слова, наблюдая за реакцией их слушателя, оценивая его мимику и поведение.


Мужчинам речь служит только средством, которым нужно пользоваться по делу и для дела, даже если это - соблазнение понравившейся ему особы. В отличие от женщин, они склонны воспринимать все буквально, так как сами привыкли говорить четко и ясно, словно отдавая команды на военной службе. Недаром мужчины больше любят тех женщин, которые их слушаются.


Основные проблемы как раз заключаются в разности речи - той, которую преподносят, и той, которую понимают. Женщины склонны «цепляться» за каждое слово, ища в нем скрытый смысл, а мужчины недопонимают ваших символических фраз. Как бы банально это ни звучало, но будьте проще! У каждого слова есть свое значение, и в ваших силах правильно донести его до собеседника.

Екатерина Тихонова

"Важнейшее деление людского рода на две части (мужчины - жен­щины) до недавнего времени не привлекало к себе специального внима­ния лингвистов.

Социолингвистика, психолингвистика, этнолингвистика изучали различия в языке и его употреблении, связанные с различиями между разными группами людей, не обращая внимания при этом на различия по полу. Изучались группировки иного рода, отражающие дифферен­циацию социальную, возрастную, профессиональную, локальную (ме­сто рождения и жительства), этническую и др. И лишь сравнительно недавно ученые стали обращать специальное внимание на особенности мужской и женской речи" . Этими словами начиналось одно из пер­вых отечественных исследований по тендерной лингвистике, принадле­жащее Е.А. Земской, М.В. Китайгородской, Н.Н. Розановой. Этими же авторами была написана первая в советском языкознании статья по ген-дерной проблематике, опубликованная в журнале "Русская речь" .

Термином гендер (gender) называется пол как социокультурный фе­номен, противопоставленный биологическому полу (sex, Sems), и пер­вый термин шире второго, включает его б свой состав. Использование термина гендер призвано подчеркнуть не природную, а социокультур­ную причину межполовых различий.

В науке о языке тендерные исследования заняли прочное место, по­лучив статус самостоятельного лингвистического направления - ген-дерной лингвистики, или лингвистической гендерологии. Предметом этой дисциплины, представляющей собой новое направление преиму­щественно социолингвистических исследований, является выяснение того, как фактор пола влияет на использование языка мужчинами и женщинами, какими средствами располагает язык для конструирова­ния тендерной идентичности, чем различаются мужское и женское ком­муникативное поведение (как вербальное, так и невербальное).

У мужчин и женщин, пользующихся одним и тем же этническим языком, будут разные языковые вкусы и предпочтения, разное ком­муникативное поведение и другие различия подобного рода. Пред­ставления о речи мужчин и женщин имеются у всех народов, причем "эти представления живут не только в трудах и умах лингвистов, но свойственны и народному сознанию", что находит "подтверждение в наличии пословиц, поговорок, устойчивых выражений, ориентиро­ванных на эту проблематику" .

Особенности женской речи наиболее ярко проявляются и сфере во­кализма, мужской - в сфере консонантизма. Для женщин характерно удлинение (растяжка) ударного гласного звука (Не де-е-лап больше так), а для мужчин, наряду с растяжкой гласного, - не свойственное женщинам удлинение согласного (Я дд-у-мал о твоем предложении). По наблюдению Е.А. Земской, М.В. Китайгородской и Н.Н. Розано­вой, "типично женским средством усиления эмоционального впечатле­ния является широкое использование растяжки ударного гласного в словах-экспрессивах": Ну о-очень, о-очень симпатичные ту­фельки!: Ужа-а-сный фильм!: Какой кошма-а-р!

Для выражения оценки женщины обычно используют интонаци­онные средства, например удлинение гласных в предударных слогах, тогда как мужчины для этих же целей чаще прибегают к лексическим средствам (отличный, классный, здорово, просто замечательно, не к чему придраться и др.). Выражая положительную оценку, женщины часто употребляют конструкции со словами такой, до того, растя­гивая при этом безударные гласные: Он та-о-кой симпатичный!; Молодой я была та-а-кая хорошенькая!; Торт был до та-а-го вкус­ный!

В целом женщины говорят быстрее мужчин, общая длительность пауз в их речи меньше, чем и речи мужчин. В.В. Колесов приводит сле­дующие данные: ",. .В разговоре мужчины сохраняют молчание 3,21 се­кунды, женщины только 1,35" .

Мужчины и женщины говорят о разном: тематикой женских бесед обычно являются дети, дом, семья, кулинария, мода, покупки; мужских -политика, техника, работа, спорт, армия. Эти различия связаны с харак­тером традиционных социальных ролей предстаиителей двух полов: для женщин - это мать, жена, хозяйка дома; мужскими ролями в обще­стве являются хозяин (но не только дома, а всей жизни, в том числе и женщины), защитник, добытчик (кормилец всей семьи), мастер, специ­алист, профессионал (мужчины любят демонстрировать свою компе­тентность и друг Другу, и особенно женщинам).

Следствие подобных различий - разная степень владения лексикой ряда тематических групп. Даже в бытовых ситуациях мужчины стре­мятся к терминологичности словоупотребления, в то время как женщи­ны используют приблизительные обозначения, поэтому, объясняя что-либо женщине, мужчина "переводит" терминологическую лексику на "язык", ей понятный: "У тебя светодиод на радиотрубке загорается? Ну, зеленая лампочка.1"

В мужской речи, по сравнению с женской, обнаруживается более сильное влияние профессионального фактора, поэтому мужчинам да­же в непринужденном общении, в том числе с женщинами, свойственно частое употребление профессиональной терминологии. Например: "[Мужчина]: Дверь мы здесь поставим филенчатую. [Женщина): Ты думаешь, я знаю, что такое филенчатая дверь? Ты попроще можешь сказать?" Чаще всего именно в технической сфере мужчины черпают средства для создания образной речи: "У нашего начальника процессор перегрелся" (не совсем в порядке с головой).

Лингвисты склоняются в пользу большей нормативности женской речи, объясняя это тем, что женщины оказывают большее влияние на воспитание детей, вследствие чего они стремятся говорить более или менее правильно. Мужчины чаще женщин используют в своей речи стилистически сниженные слова, в том числе вульгарные, бранные, не­цензурные. Даже при проявлении нежных чувств (общение с детьми, домашними животными и разговоры о них) мужчины намеренно огруб­ляют свою речь. Например: (обращаясь к кошке): "Иди сюда, зараза. На, жри\ Это не кошка, а настоящая свинья кошачьей породы"; (жен­щина к той же кошке]: "Ешь, кисанька"." Мужчины часто используют отрицательно-оценочную и бранную лексику для выражения положи­тельной оценки: похвалы, восхищения и т.д. Например: (мужчина смот­рит телевизионную передачу о лыжных соревнованиях и говорит о спортсмене): "Собака, как чешет)" (быстро идет на лыжах).

Женщины очень любят употреблять слова с уменьшительно-ласка­тельными суффиксами (диминутивы). Подобные слова - характерная черта разговоров взрослых с детьми, особенно маленькими, но в жен­ской речи эта черта выражена наиболее ярко: "Мороженое облизывай по капельке"; "Сейчас кашку есть будем"; "Осторожненько, смотри под ножки"; "Давай книжечку почитаем"; "Держи спинку прямо".

Уменьшительные слова прочно входят в женскую речь с детства (в процессе игр в дочки-матери, общения с малышами, домашними жи­вотными и т.д.).

Чрезмерной склонностью женщин к словам с уменьшительно-лас­кательными суффиксами В.В. Колесои объясняет появление ряда слов в русском языке: «Пока на пишущей машинке работал мужчина, это была машина. С начала XX в. его сменила "пишбарышня" - и машина обернулась машинкой. Все старинные русские слова вроде чаша, миса,

ложица, таз, тарелка, вилы (в "Домострое" XVI в. они еще таковы) именно женщина в своей речи последовательно изменила в чашку, ча­шечку, миску, ложечку, тазик, тарелочку, вилку, превратив уменьши­тельно-ласкательный суффикс -к- в обязательный знак принадлежно­сти слова к именам существительным (обозначают вещи, существую­щие реально)» .

Типичная стилистическая характеристика женской речи - тенденция к гиперболизованной экспрессии, что проявляется в широком употреб­лении ело в-интенсивов: невероятный, невероятно, безумно, жутко {ср. жутко обидно вместо очень обидно; жутко переживаю вместо сильно переживаю), жуть (слово из лексикона Эллочки-людоедки), ужасно, ужас (ужас сколько), коишар, кошмарный, противный, противно, пре­лесть, восхитительно и др. Лингвистами замечено, что «прибегать к крайним формам экспрессии - характерный штрих женской речи. На­пример, довольно трудно встретить мужчину, который, увидев своего приятеля в новом костюме, мог бы воскликнуть: "С ума сойти можно!" Для женской речи это типично, хотя ни одна женщина на свете еще не со­шла с ума после лицезрения нового наряда своей подруги» .

Женщины наиболее склонны к употреблению междометий, являю­щихся специфическим средством грамматики, предназначенным для выражения эмоций, чувств. Установлено, что в женской речи чаще все­го используется междометие ой, типичной позицией которого является начало фразы. Например: Ой, как красиво!; Ой, я совсем забыла! Меж­дометие ой женщины часто используют для выражения извинения: (по телефону): А: Светулёчек! Это ты? Б: Вы не туда попали. А: Ой, из­вините. Ой в соединении с нет служит а женской речи средством экс­прессивного возражения: Ой нет, он мне совсем не нравится; Ой пет, сегодня я занята.

В женской речи значительно чаще, чем в мужской присутствуют вводные конструкции со значением неуверенности (кажется, наверное, может быть, возможно и др.), в том числе и при отсутствии самой не­уверенности (наверное, да - женское выражение согласия). Эти языко­вые средства обычно занимают позицию начала предложения. Мужчи­ны, напротив, чаще употребляют вводные конструкции со значением констатации {конечно, разумеется и др.). Это связано с тем, что мужчи­ны говорят намного категоричнее женщин (Я сказал."), более безапел­ляционным тоном формулируют свои утверждения.

Для женской речи характерны назывные восклицательные предло­жения: "Что за прелесть!"; "Что за безобразие!"; " - Какой веселенький ситчик! - воскликнула во всех отношениях приятная дама, глядя на пла­тье просто приятной дамы" (Гоголь. Мертвые души).

Женщины отличаются от мужчин большей эмоциональностью ре­чи, так как женщины больше мужчин сосредоточены на своем внутрен­нем мире, отсюда и больше слов, грамматических конструкций, переда-

ющих чувства, эмоции. «Мужчина "генетически" грубоват в выраже­нии и проявлении чувств, - отмечает И.А. Стернин, - он не умеет словами выражать эмоции и не старается этому учиться, так как неэмо­циональность рассматривает как важную составляющую мужского по­ведения. Говорить эмоционально - это, в мужском восприятии, "не по-мужски". <...>Всгюре мужчина старается перевести разговор с уровня чувств на уровень интеллекта, логики - в этой сфере ему легче вести диалог, здесь он в большей степени способен контролировать ситуа­цию, увереннее себя чувствует» .

Мужчины выражают оценку умеренно, они не любят крайних и слишком эмоциональных оценок и восклицаний и не умеют давать раз­вернутых оценок, предпочитая слова неплохо, ничего, подходяще и под. Традиционно мужчины связываются с разумным, рациональным началом, женщины - с началом иррациональным, эмоциональным. Стендаль, например, в трактате "О любви" отмечал, что "женщины предпочитают чувства разуму".

Считается, что женщины говорят больше мужчин. По наблюдениям американских ученых, мужчины говорят не меньше женщин, но с од­ной существенной особенностью - они говорят на определенную тему или по конкретному поводу, в то время как женщины говорят просто так, для собственного удовольствия, часто мысля вслух. "... В речевом общении женщин, по сравнению с мужчинами, более значительна доля фактических коммуникативных актов, т. е. тех, основная цель которых -само общение, контакт" fl. С. 111].

Типичная черта женской речи - включение в разговор той темати­ки, которая порождается конситуацией. Даже говоря о "высоких мате­риях", женщины чутко реагируют на то, что находится и происходит вокруг них. Мужчины, напротив, отличаются "психологической глухо­той", т.е. сосредоточенностью на определенной тематике разговора, неумением и нежеланием переключаться на окружающую обстановку.

Женщины превосходят мужчин в вербальных навыках. Девочки приобретают языковые навыки быстрее мальчиков и, как правило, на­чинают говорить раньше, постепенно осваивая звук за звуком в про­стейших сочетаниях и так - до осмысленной фразы. По сравнению с мальчиками, девочки добиваются больших успехов в таких критериях, как начало лепетания, произнесение первого слова, словарный запас в полтора года. Мальчики долго отмалчиваются, пугая неопытных роди­телей, но зато начинают говорить сразу целыми предложениями, долго пренебрегая деталями произношения. Только примерно к восьми годам силы уравниваются. Таким образом, пол человека является мощным фактором усвоения языка.

По сравнению с мужчинами, женщины тоньше понимают слово, лучше различают функциональные стили, больше любят поэзию. Па­радокс состоит в том, женщины реже мужчин пишут хорошие стихи.

предпочитая выступать в роли читательниц, большинство же поэтов -это мужчины, которые чаще всего сочиняют стихи о любви к женщине. Опираясь на исследование Г.Е. Крейдлина "Мужчины и женщины в невербальной коммуникации" .

1) Женщины обладают большей коммуникативной чувствительно­стью, по сравнению с мужчинами.

В силу того, что женщины, в отличие от мужчин, ощущают боль­шую ответственность за свой дом, за рождение и воспитание детей, им свойственна большая социализация, коммуникативная направленность на говорящего и предмет разговора, соблюдение норм этикета и терпи­мость. Речевые стили представителей разных полов отличаются друг от друга прежде всего тем, в какой степени учитывается реакция парт­нера на предшествующее высказывание. Мужчины в большей степени ориентируются на собственное предыдущее высказывание, а женщины -на высказывание коммуникативного партнера. В случае несовпадения тематики высказывания собеседника с их собственным женщины ста­раются переориентироваться, учесть интересы другого человека; муж­чины воспринимают подобную ситуацию как отклонение от правиль­ного хода беседы и продолжают строить свои высказывания с прежней тематической ориентацией.

2) Добродетелью мужчины считается красноречие, причем не толь­ко словесное, но и жестовое, а добродетелью женщины - молчание, ко­торое непосредственно связывается с послушанием.

В произведениях художественной литературы и живописи, авторами которых были по преимуществу мужчины, добропорядочная женщина всегда была изображена молчащей, что свидетельствовало о се сдержан­ности, скромности, самоограничении и самоуглублении. Молчание - это идеал, к которому женщина, по мнению мужчины, должна стремиться.

В коммуникативном поведении женщин эмоций, экспрессии, пере­живаний больше, чем у мужчин. Женщины чаще плачут, срываются на крик, смеются. Мужчинам многовековыми традициями предписывает­ся не проявлять слабость, стараться избегать сентиментальности и не выражать, особенно на людях, такие "женские" эмоции, как ласка, нежность (разговорный фразеологизм телячьи нежности - "чрезмер­ное или неуместное выражение нежных чувств" - имеет отрица­тельную оценочность, пренебрежительную и ироничную характери­стику). Мальчиков с детства учат не плакать, сохранять мужество и до­стоинство в любой ситуации. Когда мужчина ведет себя чересчур эмоционально, что считается чертой женского поведения, то это вызы­вает осуждение со стороны окружающих как немужское качество.

3) Преобладание подсознания, интуиции у женщин И логики, рацио­нальности мышления у мужчин.

Логичность и рациональность мышления считаются исключитель­но мужскими качествами, что нашло отражение во фразеологии. Шут­ливый, ироничный фразеологизм женская логика имеет следующее значение: "о суждениях, отличающихся отсутствием логичности, осно­ванных не на доводах рассудка, а на чувствах" |11]. Крылатым стало выражение из романа И.С. Тургенева "Рудин": Дважды два - стеари­новая свечка. Герой этого романа - Пигасов, говоря о разнице, суще­ствующей между логическими ошибками мужчины и женщины, гово­рит: "...мужчина может, например, сказать, что дважды два не четыре, а пять или три с половиною, а женщина скажет, что дважды два - стеа­риновая свечка".

4) Коммуникативное поведение мужчин направлено на самоутвер­ждение, выполнение социальных задач, познание и переустройство внешнего мира; коммуникативное поведение женщин - на внутренний мир и комфортность общения.

"При изменении ситуации женщина демонсгрирует консервативную (здесь и далее курсив наш. - E.I1.) стратегию -стремление приспособить­ся, адаптироваться к изменившимся условиям. Мужчина же демонстри­рует активную стратегию - он старается активно воздействовать на окружающую среду, обстоятельства, изменить их в соответствии со сво­им планом, со своими представлениями и намерениями" .

Мужчина всегда настроен на то, чтобы что-то предпринять. Не слу­чайно женщина, не знающая, что ей делать в той или иной ситуации, ча­сто говорит мужчине: "Ты же мужчина, так придумай что-нибудь"; "Ты мужчина или кто"." Делай (предпринимай) что-нибудь!"

5) Мужчинам свойственна коммуникативная агрессивность, женщи­нам - коммуникативная терпимость.

В общении мужчины более настойчивы, самодостаточны, жестки, иногда грубы; женщины, напротив, более уступчивы, мягки, они чаще, чем мужчины, склонны видеть хорошее и в самих коммуникативных партнерах, и в их поведении. Мужчина старается доминировать в бесе­де, управлять ее развитием, свои намерения выражать прямо, без ис­пользования корректных и чересчур вежливых форм. Это связано с та­кой особенностью мужского характера, как агрессивность, под которой следует понимать высокую соревновательность, энергию, предприимчи­вость, готовность и умение отстаивать свои интересы, стремление к вла­сти и т.п. Именно коммуникативной терпимостью женщин и коммуни­кативной агрессивностью мужчин можно, по мнению Г.Е. Крейдлина, объяснить отсутствие пауз в женской речи и их наличие в мужской: "Долгие паузы, будучи ничем не мотивированными, часто воспринима­ются как агрессивные, как таящие в себе угрозу. Быть может, поэтому в речи русских женщин паузы заметно короче, а относительно недол-

roe молчание обычно сопровождается жестами рук и головы, сменами поз, особыми взглядами" . Так как в коммуникации женщины менее агрессивны, чем мужчины, то в диалогах они принимают более спокой­ные позы, их жесты и телодвижения тоже более спокойные, неагрес­сивные, т.е. не задевающие партнера ни в физическом, ни в психиче­ском смысле. Как правило, женщины контролируют свое поведение лучше, чем мужчины; поведение женщин отличается большей осознан­ностью.

6) Для женщин характерна большая степень эмпатни с партнерами по коммуникации, чем мужчинам.

Женщины лучше чувствуют состояние окружающих, т. е. проявля­ют больше эмпатии (сострадания, сочувствия) к партнерам по обще­нию. Типично женскими являются следующие суждения: "Я больше нервничаю (переживаю, тревожусь), если рядом нервничают"; "Я так чувствительна к настроению других, что..."; "Твое плохое (хорошее) настроение передается мне".

В. Гумбольдт в работе "О различии между полами н его влиянии на органическую природу", которую можно считать одним из первых ис­следований по тендерной проблематике, отмечал: "Все мужское выка­зывает больше самостоятельности, все женское - больше страдатель­ной восприимчивости" .

7) Женщины менее склонны, чем мужчины, обосновывать свои не­удачи отсутствием знаний, способностей или другими объективными причинами, а объясняют их невезением, злым роком, судьбой (не повез­ло).

Таким образом, мужчины и женщины, по-разному воспринимая мир и себя в нем, различно оценивая одно и то же, в прямом смысле слона говорят на разных языках, когда выражают свои мысли, чувства, эмо­ции. Этим вызваны многие коммуникативные неудачи между лицами противоположного пола. Грамотность в общении с противоположным полом - важнейшая составляющая коммуникативной грамотности че­ловека, предполагающая, что мужчины должны знать и учитывать осо­бенности женского поведения и общения, женщины - мужского. В нау­ку о языке с полным правом могут быть введены понятия "мужская языковая личность" и "женская языковая личность". Хотя в ряде работ, посвященных мужской и женской речи и невербальной коммуникации, подчеркивается, что в общении между мужчинами и женщинами нет резкой непроходимой границы, а имеются лишь определенные тенден­ции.

Как указывал еще В. Гумбольдт, "высшее единство предполагает всегда направленность в две противоположные стороны" . Мир обладает целостностью именно потому, что в нем существует оп­позиция мужского и женского, являющаяся одним из главных доказа­тельств закона диалектики о единстве и борьбе противоположностей.

Литература

1. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова И.И.Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании. Коммуникативно-прагматический аспект. М., 1993. С. 90,

2. Земская Е.А., Китайгородская М.В., Розанова Н.Н. О чем и как говорят женщины и мужчины // Русская речь. 1989. 1.

3. Даль В.Толковый словарь живого великорусского языка: В 4 т. М., 1989-1991. Т. I. С. 32; Т. III. С. 271; Пословицы русского народа: Сборник В. Даля: В 3 т. М., 1993. Т. 2. С. 63-68.

4. Кирилина А.И.Тендерные исследования в лингвистических дисци­плинах//Тендер и язык. М., 2005. С. 13.

5. Стернин И.А.Общение с мужчинами и женщинами. Воронеж, 2002. С. 14.

7. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб., 2004. С. 216.

8. Там же. С. 217.

9. Крейдлин Г.Е.Мужчины и женщины в невербальной коммуника­ции. М., 2005. С. 146.

10. Фразеологический словарь русского литературного языка; В 2 т. Сост. А.И. Федоров. М., 1997. Т. 2. С. 24.

11. Словарь современного русского литературного языка: В 20 т. Гл. ред. К.С. Горбачевич. М., 1994. Т. 5-6. С. 105.

12. Гумбольдт В. О различии между полами и его влиянии на органическую природу // Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. М., 1985. С. 148.

Попова, Е.А Об особенностях речи мужчин и женщин / Е.А.Попова //Русская речь.- 2007.-№3.

28. З а д а н и е:

Прочитайте текст. Выделите главную информацию из вопроса и из ответа на него в статье. Составьте индикативный реферат (реферат-резюме), раскрывая лишь те основные положения, которые тесно связаны с темой статьи (второстепенные темы не учитываются).

ФАКУЛЬТЕТ ЛИНГВИСТИКИ И ЖУРНАЛИСТИКИ

КАФЕДРА ЛИНГВИСТИКИ И МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ

КУРСОВАЯ РАБОТА

Мужской и женский язык в разговорной речи

031202 - Перевод и переводоведение

Научный руководитель -

кандидат филологических наук,

Выполнил студент:

группа 741

Ростов-на-Дону



Введение

Настоящая работа представляет собой исследование одной из интереснейших проблем различий между мужской и женской речью, как двух подсистем языка, имеющих свои особенности и отличительные признаки. Эта проблема привлекает внимание исследователей в течение последних 20 лет, но многие вопросы все еще остаются спорными и требуют дополнительных исследований. В частности, наряду с изучением общих проблем мужской и женской речи, большое внимание необходимо уделять разработке основных теоретических положений влияния фактора пола на язык.

Данная работа является попыткой систематизированного изучения подсистем мужской и женской речи. Подобный анализ представляет интерес с точки зрения описания русского языка, поскольку мужская и женская разновидности языка составляют особый и специальный элемент его строения. В то же время они являются отражением некоторых особенностей отношений в русском обществе и способствуют лучшему пониманию этого общества.

Мы определяем в качестве основных целей нашей работы следующие: во-первых, это попытка проанализировать речь мужчин и женщин и выяснить, насколько оправданной является гипотеза о существовании двух раздельных подсистем, и, если она подтвердится, - выделить основные характеристики этих подсистем. Что влияет на выбор той или иной формы высказывания, в какой ситуации говорящий старается придать своей речи особый оттенок "женственности" или "мужественности

Вместе с тем мы ставим задачу не только классифицировать и дать описание тех или иных особенностей мужской и женской речи, но и сравнить их, показать, как взаимодействуют эти подсистемы, какие механизмы действуют при выборе той или иной формы. Немаловажен также и вопрос о дальнейшем развитии этих подсистем и перспективах их существования в будущем, что требует тщательного анализа данных, полученных результатов и выводов.

Укажем основные задачи , которые ставятся в нашем исследовании:

1) определить основные параметры и методы исследования; выявить основные теории и концепции, позволяющие эффективно провести анализ;

2) провести наблюдение речевой деятельности мужчин и женщин;

3) проанализировать и обобщить полученные результаты и сделать выводы;

4) объяснить значимость полученных выводов.

В качестве основных методов исследования приняты описательный и сравнительный, используется также метод анкетирования информантов.

Основным материалом для курсовой послужили статистические данные и данные опросов, полученные путем исследований, проведенных в течение последних пятнадцати лет лингвистами.

В нашей работе мы проверим оправданность основных стереотипов, связанных с понятиями мужской и женской речи, и попытаемся выяснить, в какой степени они достоверны и действенны в разных контекстах и ситуациях.

Работа имеет структуру , она состоит из двух глав. Первая из них посвящена изучению общей теории вопроса, т.е. обоснованности выделения мужской и женской речи как особых подсистем языка. В этой главе также рассматривается и история вопроса. Вторая глава посвящена исследованию конкретных особенностей мужской и женской речи в русском языке на разных уровнях. Кроме того, анализируется стилистические особенности мужской и женской речи. Особенности мужской и женской речи не проявляются в одинаковой степени на всех уровнях, и в соответствии с этим особое внимание будет уделено наиболее важным моментам.

Глава 1. Теоретические основы гендерных исследований

1.1 Гендерная лингвистика

Гендерная лингвистика (лингвистическая гендерология) - научное направление в составе междисциплинарных гендерных исследований, при помощи лингвистического понятийного аппарата изучающее гендер (социокультурный пол, понимаемый как конвенциональный конструкт, относительно автономный от биологического пола).

Становление и интенсивное развитие гендерной лингвистики приходится на последние десятилетия ХХ века, что связано с развитием постмодернистской философии и сменой научной парадигмы в гуманитарных науках.

В самом общем плане гендерная лингвистика изучает две группы вопросов:

Отражение гендера в языке: номинативную систему, лексикон, синтаксис, категорию рода и ряд сходных объектов. Цель такого подхода состоит в описании и объяснении того, как манифестируется в языке наличие людей разного пола, какие оценки приписываются мужчинам и женщинам и в каких семантических областях они наиболее распространены, какие лингвистические механизмы лежат в основе этого процесса.

Речевое и в целом коммуникативное поведение мужчин и женщин: исследуется, при помощи каких средств и в каких контекстах конструируется гендер, как влияют на этот процесс социальные факторы и коммуникативная среда (например, Интернет). В этой области до настоящего времени конкурируют теория социокультурного детерминизма и теория биодетерминизма.

С середины девяностых годов ХХ века в российской гуманитарной науке начинается бурное развитие гендерной лингвистики, связанное с освоением новых теоретических установок. На начальном этапе исследования развивались не дифференцированно; в центре внимания ученых находились общеметодологические вопросы.

В последние годы наблюдается разнообразие методологических подходов к изучению гендера, восходящее к различному пониманию его сущности и дискуссиям сторонников био- и социодетерминизма. Особенности гендерного концепта в разных языках и культурах, их несовпадение, а также последствия этого несовпадения в межкультурной коммуникации также представляют интерес для ученых. Полученные в ряде исследований данные позволяют сделать вывод о неравной степени андроцентризма различных языков и культур и различной степени эксплицитности выражения гендера.

1.2 История лингвистических исследований влияния фактора пола на язык

В середине XX в. было обращено внимание на влияние экстралингвистических факторов на язык некоторых народов. В 40-е и 50-е г.г. XX в. в работах антропологов-лингвистов было отмечено, что пол говорящего играет важную роль в разных языковых ситуациях. В особенности выделяется работа Э. Сепира "Language, Culture and Personality" ("Язык, культура и личность") опубликованная в 1949 г., в которой он, проводя анализ языка индейцев племени яна, исследовал использование мужской и женской подсистемы языка и их связи с понятием "пола" у яна. Он выяснил, что мужчины этого племени используют мужскую речь для взаимного общения, в то время, как женская речь использовалась женщинами для общения с представителями обоего пола, а мужчинами - для общения с женщинами. Следовательно, возникает вопрос, насколько оправданно говорить о существовании двух параллельных и равно значимых подсистем в языке яна. Представляется, что в данном случае существуют стандартный язык, широко используемый всеми носителями языка, и особый "мужской" жаргон. Еще одну разновидность разделения языка по признаку пола обнаружила М. Хаас, исследуя язык индейцев племени мускоджин на юго-западе американского штата Луизиана в 1978 г. Она обнаружила, что и мужчины, и женщины в равной степени владели обеими подсистемами, и использовали их при необходимости в зависимости от обстановки. В современную эпоху женская подсистема языка в этом племени сохранилась только в речи женщин старшего поколения. Молодые люди полностью усваивали мужскую речь по мере того, как начинали заниматься теми же видами деятельности, что и мужчины. Это явление представляется особенно интересным в свете изменений женской речи в России.

Однако первые фундаментальные лингвистические исследования этого феномена были предприняты лишь в 60-е г.г. XX в. с развитием социолингвистики. Внимание было обращено на социокультурные факторы, влияющие на формирование речи и языка. Как уже было сказано, среди них особо стали выделять такие характеристики говорящего и собеседника, как возраст, пол, социальный статус. Подробное исследование провел В. Лабов (1966 г.), который анализировал распределение пяти фонетических вариантов сочетания "ing" среди мужчин и женщин в Нью-Йорке. Он изучал влияние факторов общественного статуса, национальности, пола, возраста и обстановки. Это исследование чрезвычайно важно, поскольку опрошенные являлись представителями среднего класса, обычными городскими жителями, тщательно отобранными по полу, возрасту, социальному статусу. Речь каждого опрошенного была проанализирована в различных ситуациях, от формальных до неформальных, при этом одновременно с точки зрения нескольких факторов - лингвистических, социологических и ситуативных. Это исследование дало научное признание предположению, что пол является одним из факторов, влияющих на речь.

В 70-е г.г. во всем мире начинается новая волна интереса к женской речи, связанная с феминистическим движением. Ряд ученых утверждали, что использование женщинами определенных стереотипных "женских" форм отрицательно влияет на попытки женщин завоевать равноправное положение в обществе. Такая точка зрения нередко встречается и позже - например, в работах X. Абэ, С. Идэ, К. Мари, М. Накамура, Р. Лакофф и др. Основными областями исследования были фонетика, морфология и лексикология. Классическим стало исследование Р. Лакофф (1975)"Язык и положение женщин". Оно вызвало много споров. Автора критиковали за то, что она анализ основывала на собственной интуиции и искала причины женской речи исключительно в социальных факторах. В этом исследовании отмечается и нехватка конкретных данных. Автор нечетко разделила влияние фактора пола, с одной стороны, и традиционные представления о роли и отношениях между мужчинами и женщинами в обществе, с другой.Р. Лакофф приняла мужскую речь за норму. Это отвлекло внимание исследователей как от более систематичного изучения языка в комплексе, так и от изучения мужской речи, в частности. Несмотря на все минусы, эта работа стала основополагающей в ряде исследований феномена женской речи. Можно сказать, что она положила начало неиссякаемому потоку научных трудов, посвященных этому вопросу. В японской социолингвистике подобный подход наблюдается у многих авторов и сейчас. Количество работ, посвященных женской речи, намного превосходит количество работ по мужской речи. После исследования Р. Лакофф многие научные работы посвящались анализу женской речи, например, в английском языке. Исследования женской речи проводились в трех областях:

1) анализ того, как обозначается женщина в том или ином языке и как отношение к ней проявляется в языке;

2) анализ того, как женщины говорят;

3) анализ того, какую коммуникативную стратегию используют женщины в общении.

Со временем встал вопрос: существует ли какой-нибудь универсальный принцип, действующий во всех языках, ставший основой разделения разговорной речи на мужской и женский вариант, или в каждом языке влияние фактора пола на речь основывается на особых характеристиках менталитета, культуры и состояния общества данного народа. Ученые бросились на поиски универсалий в соотношении "пол говорящего/пол собеседника - особенности в использовании языка". Они пытались выяснить, используются ли формы, обусловленные различием в поле говорящего и собеседника, в одинаковых областях грамматики во всех языках или существуют особые правила использования в зависимости от языка. Чтобы это определить, нужны были данные разных языков. Относительная непродолжительность исследований, их несистематичность, постоянно изменяющиеся приоритеты в направлениях лингвистических исследований привели к тому, что вопрос об универсалиях остается открытым и по сей день. Но сама постановка этого вопроса привела к активным поискам, накоплению большого количества данных и их последующей обработке в ряде языков. Подобного рода исследования до того времени проводились в основном на материале английского языка. Например, П. Траджил (1974) провел исследование, построенное на тех же принципах, что и анализ В. Лабова, в г. Норидж (Англия).

Возникновение гендерных исследований в отечественной лингвистике датируется обычно серединой девяностых годов ХХ века. Именно в этот период в российской научной литературе появился термин гендер, и отечественному читателю стали доступны зарубежные теоретические труды по гендерной проблематике.

Отечественное языкознание, однако, не игнорировало проблему пола, а рассматривало ее (еще до возникновения термина гендер) в рамках других лингвистических дисциплин. Эти исследования не были системными, не претендовали на статус научного направления и не были связаны с теорией социального конструктивизма, но отечественные ученые внесли свой вклад в разработку проблематики, позднее обнимаемой гендерными исследованиями. Отличительная черта российских исследований - имплицитное допущение социальной обусловленности многих явлений, отражающих взаимосвязь пола и языка, что, по всей видимости, связано с господством в советский период марксистской теории.

Характерной чертой советской, а затем российской лингвистической гендерологии можно назвать практическую направленность исследования мужской и женской речи: большое количество трудов связано с потребностями криминалистической экспертизы . Они сосредоточены на диагностике и установлении идентификационных признаков мужской и женской речи. Наиболее значима для этого вида исследований разработка методик установления имитации речи лица противоположного пола. Выясняется, каким образом можно установить сам факт имитации, какие признаки текста позволяют установить фальсификацию. Очевидно, что для решения этой задачи необходимо иметь четко верифицируемый набор признаков мужской и женской речи. Так, Т.В. Гомон считает: "Чтобы прийти к выводу о факте имитации речи лица другого пола, нужно установить, какой комплекс классификационных признаков (идентификационных характеристик) женской и мужской речи является броским, часто встречающимся и легко поддающимся имитации, а каким признакам подражать сложнее, что обусловлено глубинными процессами порождения речи и не может быть спрятано, замаскировано" . Автор выделяет комплекс поверхностных и глубинных признаков мужской и женской речи. К поверхностным относится компетентное описание фрагментов действительности, где традиционно главенствуют женщины: приготовление пищи, ориентация в проблемах моды, воспитания, домашнего хозяйства (подчеркнем, что причины такого разделения труда не рассматриваются как нерелевантные), - или мужчины: ремонт техники, домашний труд при помощи слесарных и подобных инструментов, знание спортивных команд и т.п. Такие признаки могут быть относительно легко сфальсифицированы. Общим же глубинным признаком имитации автор считает "наличие в тексте, составленном от лица женщины (мужчины), характеристик, в большей мере отражающих психолингвистические навыки мужской (женской) письменной речи" . К ним автор относит:

Вместе с тем данные о гендерной специфике речевого поведения весьма противоречивы, на что еще в 1974 году указали психологи Маккоби и Джеклин , проанализировавшие практически все имевшиеся на тот момент экспериментальные труды по различиям в речи женщин и мужчин. Сегодня считается, что гендерные особенности должны рассматриваться в сочетании со статусом, социальной группой, уровнем образования, ситуативным контекстом и т.д., а также с учетом меняющейся ситуации в обществе. Например, в японском языке есть культурно закрепленная традиция и ранее обязательная традиция речевых различий между мужчинами и женщинами, что выражается в употреблении разных суффиксов, разных наименований одних и тех же предметов и т.п. Отмечено, однако, что молодые работающие японки отказываются от так называемого "женского языка" и пользуются "мужскими" речевыми средствами.

С середины девяностых годов ХХ века в отечественной гуманитарной науке начинается бурное развитие собственно гендерных исследований. Первоначально гендерная проблематика увлекла молодых ученых. В лингвистических кругах исследователи отнеслись к ней с большой долей скептицизма, что, возможно, связано с неприятием феминистской составляющей. На начальном этапе научного освоения гендерной проблематики исследования развивались недифференцированно, в центре внимания ученых находились общеметодологические вопросы, в частности онтологический статус гендера.

В современной отечественной науке наблюдается большое разнообразие методологических установок в изучении гендера, восходящее к различному пониманию его сущности в дискуссиях сторонников био- и социодетерминистского подходов. Первоначально систематизировались концепции зарубежных ученых, обсуждались возможности применения ряда зарубежных методов и методик на материале русского языка, собирался и обобщался материал отечественных исследований, относящихся к гендерной проблематике. Прагматика и семантика категории рода стали темой ряда диссертационных исследований. Иными словами, происходило осмысление пола не только как природного, но и как конвенционального феномена.

Горошко и Кирилина в своих работах рассматривали гендерную принадлежность не как биологический пол, а как социальную роль, быть мужчиной или женщиной. И в соответствии с этим совершение соответствующих данной культуры действий, в том числе и речевых.

Исследования речи мужчин и женщин показывают, что существуют различия между устной и письменной речи между мужчинами и женщинами. Правомерно говорить об определенных особенностях речевого стиля мужчин и женщин.

1.3 Характеристика мужских особенностей речи

Большинство ученых, занимавшихся гендерными исследованиями, в особенности гендерными различиями в речи, утверждают, что существует разница между тем, как говорят мужчины и женщины.

Например, Белянин В.П. в "Психолингвистике" предложил особенности употребления языка мужчинами и женщинами.

Особенности речевого стиля мужчин и женщин проявляется на двух уровнях - речевого поведения и речи. Например, мужчины чаще перебивают, более категоричны, стремятся управлять тематикой диалога. Существенно, что в отличие от распространенного мнения, мужчины говорят больше чем женщины. Мужские предложения, как правило, короче женских. Мужчины в целом гораздо чаще употребляют абстрактные существительные, а женщины - конкретные (в том числе имена собственные). Мужчины чаще используют существительные (в основном, конкретные) и прилагательные, в то время как женщины употребляют больше глаголов. Мужчины употребляют больше относительных прилагательных, а женщины - качественных. Мужчины чаще используют глаголы совершенного вида в действительном залоге.

Женская речь включает в себя большую концентрацию эмоционально оценочной лексики, а мужская оценочная лексика чаще стилистически нейтральна. Зачастую женщины склонны к интенсификации прежде всего положительной оценки. Мужчины более выражено используют отрицательную оценку, включая стилистически сниженную, бранную лексику и инвективы; они гораздо чаще употребляют сленговые слова и выражения, а также нелитературную и ненормативную лексику.

При использовании синтаксической связи мужчины чаще употребляют подчинительную, а не сочинительную связь, а также придаточные времени, места и цели, тогда как у женщин в основном преобладают придаточные степени и уступительные.

Психолингвистические эксперименты по восстановлению разрушенного текста показали, что женщины более чувствительны к смысловой структуре текста - восстановленные ими образцы обнаруживают большую связность. Женщины пытаются максимально восстановить исходный текст, а мужчины построить новый; их тексты отклоняются от эталона больше чем женские.

А. Кириллина и М. Томская в своей статье Лингвистические гендерные исследования" дали отличительные характеристики мужской и женской письменной речи.

Мужская письменная речь:

использование армейского и тюремного жаргона;

частое употребление вводных слов, особенно имеющих значение констатации: очевидно, несомненно, конечно;

употребление большого количества абстрактных существительных;

употребление при передаче эмоционального состояния или оценки предмета или явления слов с наименьшей эмоциональной индексацией; однообразие лексических приемов при передаче эмоций;

сочетания официально и эмоционально маркированной лексики при обращении к родным и близким людям;

использование газетно-публицистических клише;

несоответствие знаков препинания эмоциональному накалу речи.

В одном из психолингвистических анализов сочинений, проводившимся Е.И. Горошко по 97 параметрам, оказалось, что для мужчин характерен рационалистический стиль, для женщин характерно, когда они используют эмоциональный стиль. Мужские ассоциативные поля более стереотипны и упорядочены, мужская стратегия ассоциативного поведения (больше пояснительных и функциональных характеристик, приписываемых стимулу) значительно отличается от женской (ситуационной и атрибутивной) стратегии. Кроме того, ассоциативные поля в мужской и женской речи соотнесены с разными фрагментами картины мира: охота, профессиональная, военная сфера, спорт (для мужчин) и природа, животные, окружающий обыденный мир (для женщин).

Мужчины переключаются тяжелее, увлекаясь обсуждаемой темой, не реагируют на реплики с ней связанные.

Конечно же, "непроходимых" границ между мужской и женской речи определяются как тенденции употребления. И, тем не менее, эти данные могут быть использованы при идентификации текста написанного мужчиной или женщиной.

1.4 Характеристика женских особенностей речи

Особенности речевого стиля мужчин и женщин проявляется на двух уровнях - речевого поведения и речи. Женщины гораздо чаще употребляют конкретные существительные (в том числе имена собственные). Мужчины чаще используют существительные (в основном, конкретные) и прилагательные, в то время как женщины употребляют больше глаголов. Мужчины употребляют больше относительных прилагательных, а женщины - качественных. Мужчины чаще используют глаголы совершенного вида в действительном залоге.

Женская речь включает в себя большую концентрацию эмоционально оценочной лексики, а мужская оценочная лексика чаще стилистически нейтральна. Зачастую женщины склонны к интенсификации прежде всего положительной оценки. Мужчины более выражено используют отрицательную оценку, включая стилистически сниженную, бранную лексику и инвективы; они гораздо чаще употребляют сленговые слова и выражения, а также нелитературную и ненормативную лексику, в то время как женщины придерживаются слов с нейтральной стилистической окраской. К типичным чертам женской речи относится гиперболизованная экспрессивность и более частое использование междометий типа ой! жутко обидно; колоссальная труппа; масса ассистентов.

Женская письменная речь:

наличие множества вводных слов, определений, обстоятельств, местоименных подлежащих и дополнений, а также модальных конструкций, выражающих различную степень неуверенности, предположительности, неопределенности (может быть, по-видимому, по-моему);

склонность к употреблению "престижных", стилистически повышенных форм, клише, книжной лексики (испытывал чувство гадливости и брезгливости; резкий разговор; силуэты подростков);

использование коннотативно нейтральных слов и выражений, эвфемизмов (нецензурно выражался вместо матерился; в нетрезвом виде вместо пьяный);

употребление оценочных высказываний (слов и словосочетаний) с дейктическими лексемами вместо называния лица по имени (эта сволочь; эти подонки);

большая образность речи при описании чувств, многообразие инвектив и их акцентуация при помощи усилительных частиц, наречий и прилагательных. Эти особенности употребления обсценной лексики говорят, по мнению автора, о том, что каждой из них придается буквальный смысл, отсутствует стертость значения, свойственная мужской речи. Инвективы, как правило, задевают биофизиологические характеристики женщины: внешность, возраст, сексуальность;

в инвективах высокую частотность обнаруживают зоонимы (пестеря глухая, баран малахольный); преобладают ругательства-существительные и глаголы в пассивном залоге (его напоят самогоном; забирают ее с работы каждый день на тачке);

высокочастотным является также использование конструкций "наречие + наречие" (слишком безжалостно; очень хорошо), простых и сложносочиненных предложений, синтаксических оборотов с двойным отрицанием; частое использование знаков пунктуации, высокая эмоциональная окраска речи в целом.

В одном из психолингвистических анализов сочинений, проводившимся Е.И. Горошко по 97 параметрам, оказалось, что для женщин характерно, когда они используют эмоциональный стиль. При этом для женщин было характерно большее богатство словаря и более сложный синтаксис. Результаты ассоциативного эксперимента также показали, что женское ассоциативное поле оказывается более развернутым, а мужские реакции показывают более стереотипную картину. Для женского ассоциативного поведения характерно большее разнообразие реакций, большее количество реакций именами прилагательными (у мужчин в реакциях гораздо больше существительных), меньшее количество отказов от реагирования, женщины чаще реагируют словосочетаниями на стимульные слова.

Женщинам в русской культуре более свойственны фактические речевые акты; они легче переключаются, "меняют" роли в акте коммуникации.

В качестве аргументов женщины чаще ссылаются и приводят примеры конкретных случаев из личного опыта или ближайшего окружения.

2. Исследование особенностей разговорной речи представителей двух гендерных групп

В ходе данной курсовой работы было проведено экспериментальное исследование особенностей мужской и женской речи на разных уровнях языка. Ставилась цель выявить определенную тенденцию и, таким образом, проверить выдвигаемую гипотезу, о существовании двух подсистем (мужской и женской речи). Перед нами ставилась задача - обосновать наше предположение о том, что особенности мужской и женской речи проявляются в разной степени при выражении мыслей, то есть при конструировании монологической речи.

Для проверки установленной гипотезы мы опросили 20 респондентов: 10 мужчин и 10 женщин. Обязательным условием опыта было подобрать респондентов, учитывая все особенности, влияющие на личность, поэтому в эксперименте участвовали мужчины и женщины в возрасте от 19 до 24 лет, студенты гуманитарных вузов Южного Федерального Округа, незамужние или неженатые. Их вниманию представлялись заметки из газеты "Вечерний Ростов", освещающие наиболее важные и актуальные проблемы и события, происходящие в Ростовской области.

Экспериментальный материал представлен в Приложении 1 и Приложении 2. Респондентам предлагались следующие статьи для размышления:

1. "Кризис гонит из съемочных квартир"

2. "Сигареты с ментолом вреднее обычных"

3. "Лады бьют водителей даже крутых иномарок"

4. "Поезда могли сойти с рельсов из-за "Октябрьского" мусора"

5. "Кризис бьет и таможню".

Таким образом, выбор тем объективен, так как среди представленных образцов текста нет таких, которые нацелены только на мужскую или только на женскую аудиторию.

После прочтения респондентам нужно было составить собственное мнение по поводу всех проблем, освещенных в газетных статьях и изложить его в письменном в виде так, как бы они высказались устно. Перед ними выдвигался конкретная задача - выразить свою точку зрения по данным проблемам.

В результате опыта мы получили 20 анкет, на основании которых в практической части мы анализируем особенности мужской и женской речи и делаем соответствующие выводы.

Сравнивая предложения представителей разных гендерных групп, мы определенно выявляем следующую тенденция - мужчины пишут короткими предложениями в то время, как женщины активно используют определения, причастные и деепричастные обороты.

Данное заключение доказывает и различие речи мужчин и женщин, с точки зрения психологии. Мужчины строят предложение логически, бес прикрас, четко и лаконично выражая свою мысль и стараясь минимализировать количество языковых средств. Женщины говорят сложными конструкциями, делая свою речь яркой, эмоциональной и экспрессивной. Женщины могут настолько запутанно говорить, разрывая предложения, не оканчивая свою мысль, что многие их высказывания начинают уходить все дальше и дальше от проблемы, и в конце возможен переход совершенно к другому предмету разговора.

Например, статья под заголовком "Кризис гонит из съемных квартир" вызвала такие комментарии:

1. "У меня у самого семья, так что меня беспокоит проблема жилья. Но в Ростове нормального ничего найти нельзя, как бы они этого не называли, элитное или как там еще"

2. "На самом деле страшно становиться за людей, которые остаются без жилья. Особенно, если это матери одиночки с детьми! Меня саму это коснулось. На работе понизили зарплату, а хозяйка квартиры наоборот подняла цену на жилье. Коммуналка лезет вверх, ребенку вещи надо покупать, в стране вообще никакой поддержки несчастным русским женщинам"

Очевидно, что первый комментарий принадлежит мужчине-респонденту. Высказывание категоричное и не несет никакой дополнительной информации, кроме той, что человек имеет представление о проблеме и судит, опираясь на свой собственный опыт.

Второй образец - пример женской речи. С основного вопроса о том, как экономический кризис сказался на квартиросъемщиках в Ростовской области, респондент переводит тему в область глобальных проблем России и акцентирует внимание на проблемах "несчастных русских женщин". Так, женщина-респондент отходит от установленной темы и поднимает вопрос о поддержке материнства, то есть о том, что важно для женщины в большей степени, чем для мужчины. Поэтому, определить пол автора в данном случае не представляет труда.

Мужское и женское видение мира не могут оцениваться по параметрам "лучше - хуже" или "выше - ниже". Интерес представляет концептуальная значимость женского взгляда, мышления и логики. Женщина способна внести во все сферы деятельности такие общечеловеческие ценности, как сочувствие, забота, взаимопонимание, поддержка, являющиеся первостепенными в опыте материнства. Именно образ матери является основным ориентирующим образом для формирования полоролевой идентичности. Как мать, женщина формирует будущее поколение - от ее образованности, социального статуса, здоровья зависит, каким будет человечество в будущем. В данной работе женщины продемонстрировали заложенные природой особенности, отличные от мужских. Женщины чаще упоминали о надежности, защите, и все высказывания содержали оценку: "хорошо-плохо", "вредно-безопасно".

Следующий пример сочетает в себе проявление подхода женщины-матери к проблеме, уже упомянутую специфику отклонения от основной темы и оценку с позиции женщины:

"Я сразу не хотела читать про транспортные страдания. Кошмар! Никогда не буду учиться водить. А что если мой 18 летний брат получил сотрясение мозга. Я всегда переживаю, когда он садиться в свою двенашку. О чем только думают родители, когда покупают малолеткам мопеды?! В больнице оказываются неопытные водители мопедов осень часто и не все отделываются сотрясениям мозга!!! Палаты завалены."

Идентифицировать пол автора по данному фрагменту речи не представляет сложности, даже если бы респондент не использовал глагол в форме женского рода, то по упомянутым факторам психологического характера, можно было бы установить принадлежность высказывания к той или иной гендерной группе.

Речевые показатели создают образ эмансипированной женщины, что говорит о социокультурных сдвигах в обществе и о нарастающих тенденциях размывания существующих гендерных стереотипов в языке. Однако основным типом социальных отношений, влияющим на речевое поведение коммуникантов в гендерном аспекте, все же еще остается отношение превосходства мужчины и подчиненности женщины.

Кроме того, нашел подтверждение тот факт, что мужские предложения, и высказывания в целом, короче женских, которые могут быть длиннее даже в тех случаях, когда проблема не заинтересовала. Женщины обоснуют свое равнодушие, а мужчины напишут кратко, как в нашем случае, грубо и неободрительно:

"Да что у вас все статьи такие странные, хоть бы что-то позитивное было. Ст. №4 не читаю далее…"

"После прочтения данной статьи возникает чувство раздражения. Опять таки подобранные случаи происходят сплошь и рядом"

"Час от часу не легче"

В женской речи много неопределенности, в ней одновременно незримо присутствуют и "да", и "нет", и "может быть". А это требует большего времени для изложения.

Проведенное исследование опровергает мнение о том, что женщины чаще ссылаются на собственный опыт или опыт знакомых при рассмотрении ситуации. Мужчины и женщины в равной степени считают свой опыт основанием для последующих выводах. Поэтому представители обоих полов охотно рассказывали о своей практике съемных квартир, когда комментировали кризис жилья, и с пониманием относились к тем проблемам, с которыми и сами сталкивались.

Женщин выдают даже знаки препинания. Восклицательными предложениями они выражают свое отношение к теме и чувства, возникшие после прочтения. Например, респонденты женского пола писали:

"Это ужасно!"

"Идиотская ситуация!"

"А у нас в стране бардак!"

"О! Это просто ужасно!"

"Вот странно!"

"Жуть! Вот это новость!"

"Опять "кризис"! Что еще можно сказать! Нет стабильности нигде!"

"Табак - это яд!"

Представленные высказывания респондентов подтверждает мысль из теоретической части данной работы о том, что женская речь действительно включает в себя большую концентрацию эмоционально оценочной лексики, а мужская оценочная лексика чаще стилистически нейтральна. Выше перечисленные примеры принадлежат женщинам-респондентам, в мужских анкетах не выделяется такая особенность.

Спецификой женской речи является употребление междометий (из наших примеров: "О!", "…о Боже…", "Ой!", "Да,…"), а мужчинам свойственно начинать предложение с вводных конструкции, таких как "На мой взгляд", "Я считаю", "Я думая", "По моему мнению". Поэтому мы можем утверждать, что женщины неосознанно засоряют речь, мужчины, наоборот, стремятся упорядочить свою речь и сделать предложения четко структурированными.

Рассматривая речь на лексическом уровне, мы убедились, что выбор слов мужчинами отличается от той лексики, которую употребляют женщины. Мужчины чаще употребляют сленговые слова и выражения, а также нелитературную и ненормативную лексику, в то время как женщины используют уменьшительно-ласкательные слова, высказываясь совершенно иначе, чем противоположный пол. Наглядным примером служит следующие фрагменты из анкеты женщины:

"Поездочки! Ну аккуратнее же надо быть. И муниципалитет должен заботиться об уборке мусора"

"Хорошо, что я имею свою теплую и уютненькую квартирочку!"

"Глупенькие редакторы!"

"Пусть власти разбираются, они за это денежку получают, и немаленькую, а бедненькие бабушки убирают мусор во дворах почти бесплатно"

У мужчин практически отсутствуют качественные прилагательные в сравнительной степени, в то же время в женской речи такие формы доминируют. ("Ну аккуратнее…", "…есть привычки похуже!", "…какие сигареты вреднее…", "…иномарки надежнее…") Таким образом, женская речь имеет закономерную особенность - стремление всеми лексическими и синтаксическими средствами выразить оценку.

В анкетах мужчин встретились следующие отступления от нормы и примеры стилистически сниженной лексики:

"…большинство прибыли уходит на "лево"… "

"Наши рулят!!!"

"Обалдеть и не знал"

"… у нас в стране вечно все через "жопу" (I’m sorry) … "

"Какое нам дело до Гарвардского университета!"

"Я не доверяю свою жизнь отечественному фуфлу. Но и иномарка иномарке рознь. Вообще, братцы ходите пешком, если хотите чтоб башка цела была "

"Кризис таможню не убьет. А если и убьет, то так ей и нужно подлюке. Нечего с жиру беситься"

Приведенный в теоретической части факт, что женщины пытаются максимально восстановить исходный текст, установлен и в данном эксперименте. Женщины чаще мужчин вставляли фрагменты из представленных статей:

" ‘‘Кризис гонит из съемных квартир’’ - название звучит устрашающе…"

" ‘‘В темное время суток там столкнулись "шестерка" и "мерседес" ’’ - напоминает сюжет анекдота"

" ‘‘Рухнувшая система ипотечного кредитования похоронила и надежды на доступную аренду’’ - заявление звучит угрожающе"

"Они написали: "Сигареты с ментолом вреднее обычных" Разве непонятно, что теперь все побегут обычные покупать?!"

Итак, в социально ориентированном общении следует учитывать особенности речевого поведения, где соблюдение норм сопровождается более строгим контролем, значение приобретают применяемые коммуникантами речевые стратегии и тактики, направленные на гармонизацию в коммуникативном акте, где гендер является средством упорядочивания картины мира в целом и организации всей системы социальных отношений.

Сравним речь женщины и речь мужчины, изложенные по одному и тому же вопросу. В качестве отзыва на заметку под названием "Поезда могли сойти с рельсов из-за "Октябрьского" мусора!" респонденты написали следующее:

1. "О! Это просто ужас! Мы живем в свинарнике! А кто виноват? Да мы сами! Да и правительство тоже не очень-то заботит эта проблема. Почему в Европейских странах чистота на улицах? Да, потому что люди сами не хотят ходить и спотыкаться о собственный мусор, который воняет под ногами. А если кто-то случайно и выбросит бумажку из под шоколадки, то тут же подбежит строгий дядька-полицейский, да оштрафует так, что в следующий раз 10 раз подумаешь, прежде, чем выкинуть на тротуар что-то. А у на в стране бардак! Но ведь всем приятно, когда под ногами чисто, но каждый думает, что ничего, если я один брошу окурок на дорогу, а не в мусорку, ничего не случиться!"

2. "На мой взгляд, проблему ликвидировали и нужно поставить точку. Подобное не должно повторять. Хочется верить, что железнодорожному транспорту это не повредило так уж сильно"

Итак, перед нами два фрагмента, первый из которых принадлежит респонденту женского пола, а второй - мужского пола. Мы представили два образца, отражающих особенности мужской и женской речи, что подчеркнуть гендерные различия на языковом и психологическом уровнях.

Очевидно, что женская речь длиннее и сложнее. Женщина сконструировала целую ситуацию и рассмотрена проблему с разных сторон, при этом респондент начинает говорить о глобальных вещах, сравнивая, как обстоит дело в Европейских странах с тем, что происходит в России.

Мужчина мыслит уже. Его суждения конкретны и основательны.

Проиллюстрированный пример выявляет у женщин еще одну особенность построения речевого высказывания, отличную от мужской. Женщина задает вопросы и сама на них отвечает. Таким образом, искусственно создается структура "вопрос-ответ". Так женщин упорядочивает свою речь, придавая ей одновременно и форму и эмоциональность. А мужчина, как уже упоминалось ранее, оформляют свою речь только вводными конструкциями. И по экспрессивности мужское высказывание уступает женскому, насыщенному междометиями и восклицаниями.

Итак, в ходе данной курсовой работы нам удалось выявить отличительные особенности мужской и женской разговорной речи. Анализирую синтаксис и лексику, и принимая внимания определенные тенденции использования грамматических форм, можно идентифицировать автора речевого высказывания. Стоит учитывать, что данные отличия свойственны в большей степени разговорной, то есть спонтанной, неподготовленной речи, чем другим видам речи, когда говорящих старается использовать нейтральные средства для выражения мысли.

Различия в речи представителей разных гендерных групп объясняются тем, что мужская психика отличается от женской, и у разных полов разные картины мира, то есть процессы восприятии и соответственно процессы выражения, в данном случае в устной форме, имеют расхождения.

В тоже время мы выявили противоречащую теории особенность. И мужчинам и женщинам свойственно обращаться к собственному опыту, оценивая ту или иную ситуацию, хотя эту специфическую черту речи чаще приписывают женскому полу.

В итоге нашего исследования, на примерах, мы доказали что существует разница между мужской и женской разговорной речью. Но мы не заявляем, что эта разница проявляется в любой ситуации. Это лишь тенденция, которая проявилась в ходе нашего эксперимента. Проведенное исследование представлено в таблице.

Таблица 1

Использование в речи

Мужская речь кол-во чел.

Женская речь кол-во чел.

короткие предложения

сложные конструкции

восклицательные предложения

эмоционально оценочная лексика

междометия

вводные конструкции

стилистически сниженная лексика

уменьшительно-ласкательные слова

прилагательные в сравнительной степени

абстрактные существительные


Заключение

Данная работа посвящена научному направлению - гендерной лингвистике. В первой главе представлена информация о гендерных исследованиях, которые в течение 20 лет ученые по всему миру проводили, одним из первых обративших внимание на различие мужской и женской речи был Э. Сепир, который анализировал индейцев племени Яна. Еще одну разновидность разделения языка по признаку пола обнаружила М. Хаас, исследуя язык индейцев племени мускоджин на юго-западе американского штата Луизиана. Также В. Лабов занимался гендерными исследованиями, и осуществлял эксперименты в Нью-Йорке, его исследование дало научное признание предположению, что пол является одним из факторов, влияющих на речь. В 70-е г.г. во всем мире начинается новая волна интереса к женской речи, связанная с феминистическим движением. Классическим стало исследование Р. Лакофф (1975)"Язык и положение женщин". Возникновение гендерных исследований в отечественной лингвистике датируется обычно серединой девяностых годов ХХ века.

Чтобы изучить влияния гендера на язык необходимо, чтобы гендерные особенности были рассмотрены в сочетании со статусом, социальной группой, уровнем образования, ситуативным контекстом и т.д., а также с учетом меняющейся ситуации в обществе.

Вторая глава данной работы представляет собой эксперимент, который был проведен с целью доказать выдвинутую гипотезу. В ходе данного исследования мы стремились подтвердить на практике тот факт, что существует две раздельные подсистемы (мужская и женская речь), и выделить основные характеристики этих подсистем. В результате письменного опроса наших респондентов, гипотеза подтвердилась.

Был осуществлен опрос 20 респондентов, 10 мужского и 10 женского пола. Все они родились и проживают в Южном Федеральном округе, их возраст от 19 до 24 лет, и все они являются студентами гуманитарных факультетов, не состоят в браке. Всем им было предложено оставить комментарий к пяти различным статьям, которые были взяты из газеты "Вечерний Ростов", которая не является ни женским, ни мужским изданием. В ходе анализа комментариев респондентов было выявлено, что существуют отличия на синтаксическом, лексическом и грамматическом уровнях, и не составляет большой трудности идентифицировать пол того, кто дал тот или иной комментарий.

Выявленные нами тенденции помогут в проблеме идентификации пола говорящего. Например, в криминалистической сфере и сфере угрозы общественной безопасности.

Список литературы

1. Белянин В.П. Психолингвистика. М.: Флинта, 2004.

2. Белянин В.П. Основы психолингвистической диагностики. (Модели мира в литературе). М.: Флинта, 2000.

3. Гендер как интрига познания: Сб. ст., составитель А.В. Кирилина - М., 2000.

4. Гомон Т.В. Исследование документов с деформированной внутренней структурой. Дисс. канд. юрид. наук М., 1990. С.96.

5. Горошко Е.И. Языковое сознание: гендерная парадигма. - М., 2003.

6. Залевская А.А. Введение в психолингвистику. М.: Наука, 1999.

7. Земская Е.А., Китайгородская М.А., Розанова Н.Н. Особенности мужской и женской речи // Русский язык в его функционировании / Под ред. Е.А. Земской и Д.Н. Шмелева.М., 1993. С.90-136.

8. Зимняя И.А. Лингвопсихология речевой деятельности. Воронеж: Изд. Воронежского ГУ, 2001

9. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты. - М., 1999.

10. Кирилина А.В. Гендерные аспекты языка и коммуникации: Автореф. дис. - М., 2000.

11. Кирилина А.В. Гендер: лингвистические аспекты; Горошко Е.И. Языковое сознание (гендерная парадигма).М., 2003.

12. Кирилина А.В Томская М.А. Лингвистические гендерные исследования. www.strana-oz.ru/article=10388numid=23

14. Лингвистический энциклопедический словарь. М.: Наука, 1990.

15. Романов А.А., Витлинская Т.В. Особенности мужского и женского употребления и выражения настаивания // Андрогинность дискурса. - М., 2000.

16. Сахарный Л.В. Введение в психолингвистику: Курс лекций. Л.: Изд. ЛГУ, 1989.

17. Сепир 1993 - Сепир Э. Мужской и женский варианты речи в языке яна // Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. - М., 1993. - С.455-461.

18. Спивак Д.Л. Изменённые состояния сознания: психология и лингвистика. СПб: Изд. Санкт - Петербургского университета, 2000.

"Это секрет!"

Особенности речи мужчин и женщин
Е.А.Попова

"Важнейшее деление людского рода на две части (мужчины - женщины) до недавнего времени не привлекало к себе специального внимания лингвистов.
Социолингвистика, психолингвистика, этнолингвистика изучали различия в языке и его употреблении, связанные с различиями между разными группами людей, не обращая внимания при этом на различия по полу. Изучались группировки иного рода, отражавшие дифференциацию социальную, возрастную, профессиональную, локальную (место рождения и жительства), этническую и др. И лишь сравнительно недавно учёные стали обращать специальное внимание на особенности мужской и женской речи". Этими словами начиналось одно из первых отечественных исследований по гендерной лингвистике, принадлежащее Е.А. Земской, М.В. Китайгородской, Н.Н. Розановой.<...>
Термином гендер (gender) называется пол как социокультурный феномен, противопоставленный биологическому полу (sex, sexus), и первый термин шире второго, включает его в свой состав. Использование термина гендер призвано подчеркнуть не природную, а социокультурную причину межполовых различий.
В науке о языке гендерные исследования заняли прочное место, получив статус самостоятельного лингвистического направления - гендерной лингвистики , или лингвистической гендерологии . Предметом этой дисциплины, представляющей собой новое направление преимущественно социолингвистических исследований, является выяснение того, как фактор пола влияет на использование языка мужчинами и женщинами, какими средствами располагает язык для конструирования гендерной идентичности, чем различаются мужское и женское коммуникативное поведение (как вербальное, так и невербальное).

У мужчин и у женщин, пользующихся одним и тем же этническим языком, будут разные языковые вкусы и предпочтения, разное коммуникативное поведение и другие различия подобного рода. Представления о речи мужчин и женщин имеются у всех народов, причём "эти представления живут не только в трудах и умах лингвистов, но свойственны и народному сознанию", что находит "подтверждение в наличии пословиц, поговорок, устойчивых выражений, ориентированных на эту проблематику": С бабой не сговоришься. Бабу не переговоришь. Бабий язык, куда ни завались, достанет. Женское слово, что клей пристаёт. Приехала баба из города, привезла вестей три короба. Бабий язык - чёртово помело.
Все пословицы негативно оценивают женскую речь, которая по традиции всегда противопоставлялась мужской (в силу социальных причин мужская речь рассматривалась и рассматривается как норма, а женская - как отклонение от неё.) Полярность оценок мужской и женской речи обусловлена тем фактом, что всё человеческое сознание, независимо от его пола, насквозь пропитано идеями и ценностями мужской идеологии с её приоритетами мужского начала, логики, рациональности и объективности мужчины".
Народнолингвистические представления о женской речи по сравнению с мужской выглядят следующим образом: женщины очень болтливы; онименьше сквернословят и употребляют грубые, резкие выражения, чем мужчины; женщины более вежливы; они предпочитают использовать не прямые, а косвенные просьбы и приказы, чаще употребляют эвфемизмы; женщины пристрастны к чрезмерностям в оценках и обращениях; они любят переспрашивать и меньше перебивают собеседника; женщины часто не заканчивают свою речь и т.д.
Рассмотрим, как соотносятся эти и другие представления народной лингвистики с научными данными, полученными в результате лингвистического анализа.
Мужские голоса всегда ниже, грубее женских, что обусловлено не только особенностями анатомического строения голосового тракта мужчин и женщин (у мужчин гортань шире, чем у женщин, голосовые связки длинее и толще), но и различными социальными ролями и культурологическими установками. Мужчины стремятся разговаривать так, как если бы они были крупнее и значительнее, чем есть на самом деле. Женщины, наоборот, и в речи стараются казаться миниатюрнее. Нет ни одной женщины, которая стремилась бы говорить более низким голосом.
Женщинам, когда они общаются с мужчинами, следует знать, что мужчины, "как правило, плохо понимают интонационные различия в оформлении речи, поскольку у мужчин хуже, чем у женщин, развит звуковысотный слух: нюансы интонации, её оттенки мужчины понимают хуже, чем женщины". В целом "мужчины сравнительно мало внимания уделяют форме речи, а больше внимания её содержанию; вопрос "Каким тоном ты мне всё это сказал?!" - это типично женский, а не мужской. <...>типично мужской вопрос - "Так что же ты в конце концов хочешь?"
Особенности женской речи наиболее ярко проявляются в сфере вокализма, мужской - в сфере консонантизма. Для женщин характерно удлинение (растяжка) ударного гласного звука (Не де-е-е-лай больше так ), а для мужчин, наряду с растяжкой гласного,- не свойственное женщинам удлинение согласного (Я дд-у-мал о твоём предложении ). По наблюдениям Е.А.Земской, М.В.Китайгородской и Н.Н.Розановой, "типично женским средством усиления эмоционального впечатления является широкое использование растяжки ударного гласного в словах-экспрессивах": Ну о-очень, о-очень симпатичные туфельки!; Ужа-а-сный фильм!; Какой кошма-а-р!
Для выражения оценки женщины обычно используют интонационные средства, например удлинение гласных в предударных слогах, тогда как мужчины для этих же целей чаще прибегают к лексическим средствам (отличный, классный, здорово, просто замечательно, не к чему придраться и др). Выражая положительную оценку, женщины часто употребляют конструкции со словами такой, до того , растягивая при этом безударные гласные: Он та-а-акой симпатичный!; Торт был до то-о-ого вкусный!
В целом женщины говорят быстрее мужчин, общая длительность пауз в их речи меньше, чем в речи мужчин. В.В.Колесов приводит следующие данные: "...В разговоре мужчины сохраняют молчание 3,21 сек., а женщины только 1,35 сек."
Мужчины и женщины говорят о разном: тематикой женских бесед обычно являются дети, дом, семья, кулинария, люди, покупки; мужских - политика, техника, работа, спорт, армия. Эти различия связаны с характером традиционных социальных ролей представителей двух полов: для женщин - это мать, жена, хозяйка дома; мужскими ролями в обществе являются хозяин (не только дома, а всей жизни, в том числе и женщины), защитник, добытчик (кормилец всей семьи), мастер, специалист, профессионал (мужчины любят демонстрировать свою компетентность и друг другу, и особенно женщинам).
Следствие подобных различий - разная степень владения лексикой ряда тематических групп. Даже в бытовых ситуациях мужчины стремятся к терминологичности словоупотребления, в то время как женщины используют приблизительные обозначения, поэтому объясняя что-либо женщине, мужчина "переводит" терминологическую лексику на "язык" ей понятный: "У тебя светодиод на радиотрубке загорается? Ну, зелёная лампочка?"
В мужской речи, по сравнению с женской, обнаруживается более сильное влияние профессионального фактора, поэтому мужчинам даже в непринуждённом общении, в том числе и с женщинами, свойственно частое употребление профессиональной терминологии. Например: [Мужчина]: Дверь мы здесь поставим филёнчатую. [Женщина]: Ты думаешь, я знаю, что такое филёнчатая дверь? Ты попроще можешь сказать?" Чаще всего именно в технической сфере мужчины черпают средства для создания образной речи: "У нашего начальника процессор перегрелся" (не совсем в порядке с головой) .
Лингвисты склоняются в пользу большей нормативности женской речи, объясняя это тем, что женщины оказывают большое влияние на воспитание детей, вследствие чего они стремятся говорить более или менее правильно. Мужчины чаще женщин используют в своей речи стилистически сниженные слова, в том числе вульгарные, бранные, нецензурные. Даже при проявлении нежных чувств (общении с детьми, домашними животными и разговорах о них) мужчины намеренно огрубляют свою речь. Например: (обращаясь к кошке): "Иди сюда, зараза. На, жри! Это не кошка, а свинья кошачьей породы" ; (женщина к той же кошке): "Ешь, кисанька!" Мужчины часто используют отрицательно-оценочную и бранную лексику для выражения положительной оценки, похвалы, восхищения и т.д. Например: (мужчина смотрит телевизионную передачу о лыжных соревнованиях и говорит о спортсмене): "Собака, как чешет!" (быстро идёт на лыжах)
Женщины очень любят употреблять слова с уменьшительно-ласкательными суффиксами (диминутивы). Подобные слова - характерная черта разговоров взрослых с детьми, особенно маленькими, но в женской речи эта черта выражена наиболее ярко: "Мороженое облизывай по капельке"; "Сейчас кашку будем есть"; "Осторожненько, смотри под ножки"; "Держи спинку прямо"
Уменьшительные слова прочно входят в женскую речь с детства (в процессе игр в дочки - матери, общения с малышами, домашними животными и т.д.).
Чрезмерной склонностью женщин к словам с уменьшительно-ласкательными суффиксами В.В. Колесов объясняет появление ряда слов в русском языке: "Пока на пишущей машинке работал мужчина, это была машина . С начала XX века его сменила "пишбарышня" - и машина обернулась машинкой. Все старинные русские слова вроде чаша, миса, ложица, таз, тарелка, вилы (в "Домострое" XVIв. они ещё таковы) именно женщина в совей речи последовательно изменила на чашку, чашечку, миску, ложечку, тазик, тарелочку, вилку , превратив уменьшительно-ласкательный суффикс -к- в обязательный знак принадлежности слова к именам существительным (обозначают вещи, существующие реально)"
Типичная стилистическая характеристика женской речи - тенденция к гиперболизированной экспрессии, что проявляется в широком употреблении слов-интенсивов: невероятно, безумно, жутко (ср. жутко обидно вместо очень обидно ), жуть (слово из лексикона Эллочки-людоедки), ужасно, ужас (ужас сколько ), кошмар, кошмарный, противный, противно, прелесть, восхитительно и др. Лингвистами замечено, что "прибегать к крайним формам экспрессии - характерный штрих женской речи. Например, довольно трудно встретить мужчину, который, увидев своего приятеля в новом костюме, мог бы воскликнуть: "С ума сойти можно!" Для женской речи это типично, хотя ни одна женщина на свете ещё не сошла с ума после лицезрения нового наряда своей подруги".
Женщины наиболее склонны к употреблению междометий, являющихся специфическим средством грамматики, предназначенным для выражения эмоций, чувств. Установлено, что в женской речи чаще всего используется междометие ой , типичной позицией которого является начало фразы. Например: Ой, как красиво!; Ой, я совсем забыла! Междометие ой женщины часто используют для выражения извинения: (по телефону):А : Светулёчек! Это ты? Б : Вы не туда попали. А : Ой, извините . Ой в соединении с нет служит в женской речи средством экспрессивного возражения: Ой нет, он мне совсем не нравится; Ой нет, сегодня я занята.
В женской речи значительно чаще, чем в мужской присутствуют вводные конструкции со значением неуверенности (кажется, наверное, может быть, возможно и др.), в том числе при отсутствии самой неуверенности (наверное, да - женское выражение согласия). Эти языковые средства обычно занимают позицию начала предложения. Мужчины, напротив, чаще употребляют вводные конструкции со значением констатации (конечно, разумеется и др.). Это связано с тем, что мужчины говорят намного категоричнее женщин (Я сказал! ), более безапелляционным тоном формулируют свои утверждения.
Для женской речи характерны назывные восклицательные предложения: "Что за прелесть!"; "Что за безобразие!"; "- Какой весёленький ситчик!- воскликнула во всех отношениях приятная дама, глядя на платье просто приятной дамы" (Гоголь. Мёртвые души)
Женщины отличаются от мужчин большей эмоциональностью речи, так как женщины больше мужчин сосредоточенные на своём внутреннем мире, отсюда и больше слов, грамматических конструкций, передающих чувства, эмоции. "Мужчины "генетически" грубоваты в выражении и проявлении чувств,- отмечает И.А. Стернин,- он не умеет словами выражать эмоции и не старается этому учиться, так как неэмоциональность рассматривает как важную составляющую мужского поведения. Говорить эмоционально - это, в мужском восприятии, "не по-мужски".<...> В споре мужчина старается перевести разговор с уровня чувств на уровень интеллекта, логики - в этой сфере ему легче вести диалог, здесь он в большей степени способен контролировать ситуацию, увереннее себя чувствует".
Мужчины выражают оценку умеренно, они не любят крайних и слишком эмоциональных оценок и восклицаний и не умеют давать развёрнутых оценок, предпочитая слова неплохо, ничего, подходяще и под. Традиционно мужчины связываются с разумным, рациональным началом, женщины - с началом иррациональным, эмоциональным. Стендаль, например, в трактате "О любви" отмечал, что "женщины предпочитают чувства разуму".
Считается, что женщины говорят больше мужчин. По наблюдениям американских учёных, мужчины говорят не меньше женщин, но с одной существенной особенностью - они говорят на определённую тему или по конкретному поводу, в то время как женщины говорят просто так, для собственного удовольствия, часто мысля вслух. "...В речевом общении женщин, по сравнению с мужчинами, более значительна доля фактических коммуникативных актов, то есть тех, основная цель которых - само общение, контакт".
Типичная черта женской речи - включение в разговор той тематики, которая порождается конситуацией. Даже говоря о "высоких материях", женщины чутко реагируют на то, что находится и происходит вокруг них. Мужчины, напротив, отличаются "психологической глухотой", то есть сосредоточенностью на опредлённой тематике разговора, неумением и нежеланием переключаться на окружающую обстановку.
Женщины превосходят мужчин в вербальных навыках. Девочки приобретают языковые навыки быстрее мальчиков и, как правило, начинают говорить раньше, постепенно осваивая звук за звуком в простейших сочетаниях и так - до осмысленной фразы. По сравнению с мальчиками, девочки добиваются бОльших успехов в таких критериях, как начало лепетания, произнесение первого слова, словарный запас в 1,5 года. Мальчики долго отмалчиваются, пугая неопытных родителей, но зато начинают говорить сразу целыми предложениями, долго пренебрегая деталями произношения. Только примерно к восьми годам силы уравновешиваются. Таким образом пол человека является мощным фактором усвоения языка.
По сравнению с мужчинами, женщины тоньше понимают слово, лучше различают функциональные стили, больше любят поэзию. Парадокс состоит в том, что женщины реже мужчин пишут хорошие стихи, предпочитая выступать в роли читательниц, большинство же поэтов - это мужчины, которые чаще всего сочиняют стихи о любви к женщине.
Опираясь на исследование Г.Е. Крейдлина "Мужчины и женщины в невербальной коммуникации", назовём гендерные коммуникативные стереотипы, характерные для европейской, в том числе и русской, культуры. Гендерный стереотип - это "сложившееся в обществе в целом или в некотором общественном коллективе мнение о характеристиках полов и о нормах мужского и женского поведения".
1
Женщины обладают большей коммуникативной чувствительностью, по сравнению с мужчинами.
В силу того, что женщины, в отличие от мужчин, ощущают большую ответственность за свой дом, за рождение и воспитание детей, им свойственна большая социализация, коммуникативная направленность на говорящего и предмет разговора, соблюдение норм этикета и терпимость. Речевые стили представителей разных полов отличаются друг от друга прежде всего тем, в какой степени учитывается реакция партнёра на предшествующее высказывание. Мужчины в большей степени ориентируются на собственное предыдущее высказывание, а женщины - на высказывание коммуникативного партнёра. В случае несовпадения тематики высказывания собеседника с их собственной, женщины стараются переориентироваться, учесть интересы другого человека; мужчины воспринимают подобную ситуацию как отклонение от правильного хода беседы и продолжают строить свои высказывания с прежней тематической ориентацией.
2
Добродетелью мужчины считается красноречие, причём не только словесное, но и жестовое, а добродетелью женщины - молчание, которое непосредственно связывается с послушанием.
В произведениях художественной литературы и живописи, авторами которых были по преимуществу мужчины, добропорядочная женщина всегда была изображена молчащей, что свидетельствовало о её сдержанности, скромности, самоограничении и самоуглублении. Молчание - это идеал, к которому женщина, по мнению мужчины, должна стремиться.
В коммуникативном поведении женщин эмоций, экспрессии, переживаний больше, чем у мужчин. Женщины чаще плачут, срываются на крик, смеются. Мужчинам многовековыми традициями предписывается не проявлять слабость, стараться избегать сентиментальности и не выражать, особенно на людях, такие "женские" эмоции, как ласка, нежность (разговорный фразеологизм телячьи нежности - "чрезмерное или неуместное выражение нежных чувств" - имеет отрицательную оценочность, пренебрежительную и ироничную характеристику). Мальчиков с детства учат не плакать, сохранять мужество и достоинство в любой ситуации. Когда мужчина ведёт себя чересчур эмоционально, что считается чертой женского поведения, то это вызывает осуждение со стороны окружающих как немужское качество.
3
Преобладание подсознания, интуиции у женщин и логики, рациональности мышления у мужчин.
Логичность и рациональность мышления считаются исконно мужскими качествами, что нашло отражение во фразеологии. Шутливый, ироничный фразеологизм женская логика имеет следующее значение: "О суждениях, отличающихся отсутствием логичности, основанных не на доводах рассудка, а на чувствах".
4
Коммуникативное поведение мужчин направленно на самоутверждение, выполнение социальных задач, познание и переустройство внешнего мира; коммуникативное поведение женщин - на внутренний мир и комфортность общения.
"При изменении ситуации женщина демонстрирует консервативную стратегию - стремление приспособиться, адаптироваться к изменившимся условиям. Мужчина же демонстрирует активную стратегию - он старается активно воздействовать на окружающую среду, обстоятельства, изменить их в соответствии со своим планом, со своими представлениями и намерениями".
5
Мужчинам свойственна коммуникативная агрессивность, а женщинам - коммуникативная терпимость.
В общении мужчины более настойчивы, самодостаточны, жестоки, иногда грубы; женщины, напротив, более уступчивы, мягки, они чаще, чем мужчины, склонны видеть хорошее и в самих коммуникативных партнёрах и в их поведении. Мужчина старается доминировать в беседе, управлять её развитием, свои намерения выражать прямо, без использования корректных и чересчур вежливых форм. Это связано с такой особенностью мужского характера, как агрессивность, под которой следует понимать высокую соревновательность, энергию, предприимчивость, готовность и умение отстаивать свои интересы, стремление к власти и т.д. Именно коммуникативной терпимостью женщин и коммуникативной агрессивностью мужчин можно, по мнению Г.Е. Крейдлина, объяснить отсутствие пауз в женской речи и их наличие в мужской: "Долгие паузы, будучи ничем не мотивированными, часто воспринимаются как агрессивные, как таящие в себе угрозу. Быть может, поэтому в речи русских женщин паузы заметно короче, а относительно недолгое молчание обычно сопровождается жестами рук и головы, сменами поз, особыми взглядами". Так как в коммуникации женщины менее агрессивны, чем мужчины, то в диалогах они принимают более спокойные позы, их жесты и телодвижения тоже более спокойные, неагрессивные, то есть не задевающие партнёра ни в физическом, ни в психическом смысле. Как правило, женщины контролируют своё поведение лучше мужчин; поведение женщин отличается большей осознанностью.
6
Для женщин характерна бОльшая степень эмпатии с партнёрами по коммуникации, чем для мужчин.
Женщины лучше чувствуют состояние окружающих, то есть проявляют больше эмпатии (сострадания, сочувствия) к партнёрам по общению.
В. Гумбольдт в работе "О различии между полами и его влиянии на органическую природу", которую можно считать одним из первых исследований по гендерной проблематике, отмечал: "Всё мужское выказывает больше самостоятельности, всё женское - больше сострадательной восприимчивости".
7
Женщины менее склонны, чем мужчины, обосновывать свои неудачи отсутствием знаний, способностей или другими объективными причинами, а объясняют их невезением, злым роком, судьбой.

Таким образом, мужчины и женщины, по-разному воспринимая мир и себя в нём, различно оценивая одно и то же, в прямом смысле слова говорят на разных языках, когда выражают свои мысли, чувства, эмоции. Этим вызваны многие коммуникативные неудачи между лицами противоположного пола. Грамотность в общении с противоположным полом - важнейшая составляющая коммуникативной грамотности человека, предполагающая, что мужчины должны знать и учитывать особенности женского поведения и общения, женщины - мужского. В науку о языке с полным правом могут быть введены понятия "мужская языковая личность" и "женская языковая личность". Хотя в ряде работ, посвящённых мужской и женской речи и невербальной коммуникации, подчёркивается, что в общении между мужчинами и женщинами нет резкой непроходимой границы, а имеются лишь определённые тенденции.
Как указывал ещё В.Гумбольдт, "высшее единство предполагает всегда направленность в две противоположные стороны". Мир обладает целостностью именно потому, что в нём существует оппозиция мужского и женского, являющаяся одним из главных доказательств закона диалектики о единстве и борьбе противоположностей.

АМЕРИКАНИСТИКА

Мужской и женский варианты речи в языке яна

Как известно, некоторые языки обладают следующей особенностью: в них формы, употребляемые мужчинами, отличаются от форм, употребляемых женщинами. Разумеется, эта особенность не имеет ничего общего с грамматическим родом. В данной статье я предлагаю обратиться к различиям по полу в яна - языке Северной Калифорнии, который подразделяется (или подразделялся) на четыре диалекта: северный, центральный, южный и яхи1. Здесь будут использоваться только данные первых двух диалектов, хотя основные факты относятся ко всем четырем^. Видимо, число языков, в которых противопоставление мужских и женских форм столь развито, как в яна, невелико. Поэтому факты, представленные в этой статье, будут, как я надеюсь, общеинтересны для исследователей языка и языковой психологии.

Чтобы прояснить суть дела, можно отметить, что в яна нет категории рода. С другой стороны, есть небольшое число глагольных основ, которые обозначают исключительно деятельность, выполняемую либо мужчиной, либо женщиной, напр. ni-, ni- "мужчинаидет", но "а- "женщинаидет", bu-ri-, bu-ri- "мужчина танцует", но dja-ri, dja-rT- "женщина танцует"1^. В последнем случае различие в глаголе, вероятно, отражает фактическое различие в характере танца. Далее, ряд глаголов, обозначающих более или менее ано? дльный внешний вид, получают суффикс -yai-, если относятся к женщине, напр. lulmai-"a "быть слепым" (о лице мужского пола), но lulmai-yai-"a "быть слепой". Это -yai- - инкорпорированная форма суффиксального элемента -уа "лицо женского пола", часто встречающегося в существительных, напр. k!ñwi "знахарь", но k!uwi-ya "знахарка", bai-djü-si "охотник", но bai-djú-ya "охотница".

Male and female forms of speech in Yana. - In: «Teeuwen St.W.J., ed., Donum Natalicium Schrijnen». Nijmegen - Utrecht, 1929, pp. 79-85.

1 Данные о языке яна см.: S а р i г Е. Yana Texts. - «Univ. Calif. Publ. Am. Arch, and Ethn>, 1910, 9, pp. 1-235; The position of Yana in the Hokan stock, ibid., 1917, 13, pp. 1-34; Yana terms of relationship, ibid., 1918, 13, pp. 153-173; The fundamental elements of Northern Yana, ibid., 1922, 13, pp. 215 - 234; Text analyses of three Yana dialects, ibid., 1923, 20, pp. 263 - 294. Орфография яна, используемая здесь, объясняется в этих работах.

Подавляющее большинство слов в яна имеет по два варианта: полную, или мужскую, форму, и редуцированную, или женскую,

форму. Термины «мужская» и «женская форма» не вполне адекватны, поскольку мужские формы используются только мужчинами при обращении к мужчинам, в то время как женские формы используются женщинами при обращении к мужчинам или женщинам и мужчинами при обращении к женщинам. Иначе говоря, женские формы употребляются примерно втрое чаще, чем мужские. Несомненно, не встает вопрос о табуированности мужских форм для женщин, поскольку женщина без колебаний использует мужские формы, цитируя речь мужчины, обращенную к мужчине, например рассказывая миф, в котором один мужской персонаж обращается к другому.

По-видимому, есть два различных метода противопоставления мужских и женских вариантов, в зависимости от фонетических и грамматических факторов. Мужской вариант может совпадать с абсолютной, или теоретически основной, формой слова, и в этом случае женский вариант образуется от мужского посредством фонетической редукции конечного слога; или женский вариант совпадает с теоретически основной формой слова, и в этом случае мужской вариант образуется от женского путем добавления некоторого слога, выбор которого зависит от категории данной формы. В обоих случаях мужской вариант длиннее женского. Как мы увидим ниже, весьма специфические противопоставления по полу проявляются в интеррога-тиве. Необходимо ясно указать, что формальные различия по полу касаются только полных слов, а не основ или суффиксальных элементов как таковых. Так, мужские формы "аи-па "огонь", "аи-"шс^а "мой огонь" соответствуют женским формам "аи" "огонь", "аи-"шгх" "мой огонь"; контраст между "аи-па и "аие исчезает, как только к абсолютной или тематической форме "аи- добавляется суффиксальный элемент (напр., "мой"). Аналогично, мужские формы к!йич "знахарь", к!й\*ауа "знахарка" соответствуют женским формам к\иге^ (-\\а здесь перешло в глухое да плюс глухое г, или глухое хю с 1-образным тембром), к\п^\-уя (-уа перешло в глухое у с я-образным тембром); контраст между к!и\У1 и к!ида* не реализуется в формах, значащих "знахарка", так как суффикс -уа защищает элемент к!й\*а- от редукции.

Конечно, в настоящей работе невозможно полностью описать все правила образования форм, различающих пол, поскольку это потребовало бы слишком большого числа грамматических деталей. Мы сможем лишь проиллюстрировать основные фонетические и морфологические противопоставления.

Один большой класс объединяет все неодносложные именные и многие глагольные формы, в которых абсолютная форма, совпадающая с мужским вариантом, заканчивается на краткую гласную (а, {, и; но не е, о). В соответствующем женском варианте оглушается конечная гласная, а также и предшествующая согласная, если она не является глухой сама по себе. «Промежуточные», или «глухие слабые», смычные (Ь, гЛ, g, о\у> становятся придыхательными глухими (р?, г/, кс, гхс). Следовательно, женский вариант на -г,"* может быть результатом редукции форм -гЛ и -си;

напр. в мужском варианте т-за-гЛ, в женском п1-за-г/1 , "говорят, что он уходит"; в мужском р"асН, в женском р"агЛ "место".

Следующая таблица мужских и женских окончаний охватывает имеющиеся примеры (-а заменяет здесь -а, -1 или -и):

Очень редки примеры конечной глоттальной смычки с предшествующей гласной в абсолютной - мужской - форме. Наилучший пример - окончание мягкого императива, -гп^ага", которое дает -гп^аг"а в женском варианте, напр. гЛтт^ага" "пожалуйста скажи ему", в женском варианте гЛтп^аг"а.

Особый подтип первого основного класса форм - второе лицо единственного числа на -пита (мужской вариант), напр. г/ТвГпита "ты говоришь", tfimsiwa,numa "тебе сказано, он говорит тебе", "аи"пшпа "твой огонь". Параллельная женская форма оканчивается не на *-пит"а, как можно было бы ожидать, а просто на -пи. Однако мужскую форму следует рассматривать не как сочетание абсолютного -пи с мужским элементом -та, что согласовывалось бы со вторым классом форм, а как форму, идентичную абсолютной форме на -пита. Это становится ясно благодаря тому факту, что элемент -пита должен постулироваться как для мужской, так и для женской форм в ин-террогативе, напр., в мужском варианте гЛзГпшпап "ты говоришь?", в женской г/ГвГпита. Более того, конечное -та встречается без предшествующего ему -пи- в таких формах, как мужское гЛпшхуа"та "я говорю тебе", женское ^шш\уа"та.

Второй класс форм включает все именные формы, темьг ^ которых не оканчиваются на краткую гласную, все односложные именные темы, указательные слова и многие глагольные формы. Все эти формы характеризуются добавочным мужским слогом. Все имена, темы которых оканчиваются на долгие гласные (а, г, й, ё, о), дифтонги (ш, аи, иг) или согласные, а также все односложные именные темы суффигируют -па в мужском варианте, но остаются неизменными в женском варианте, за исключением экскурсии (-г). Примеры:

Приведенное правило в некоторых случаях несколько затемняется действием фонетических законов: напр., в северном диалекте конечно-слоговые пит, если они не защищены непосредственно следующим носовым, переходят в г. и р; кроме того, г/ и р" перед носовыми согласными переходят в глухие носовые с глоттальной смычкой. Если тема оканчивается на 1 или глухое Г, суффикс -па ассимилируется в -1а, напр., в мужском варианте dal-la "рука", в женском dal*". В диалекте яхи в некоторых случаях используется суффикс -па (-1а)

(напр., в мужском варианте "au-na "огонь"), в некоторых - hi (напр., в мужском варианте ya-hi "человек").

К указательным словам, оканчивающимся на -е, для образования мужских форм добавляется -"е. Так, в мужском варианте aidje"e "тот", в женском aidje; в мужском aiye"e "вон тот", в женском aiye; в мужском aige"e "вон (к) тому", в женском aige.

Значительное число форм, в основном глагольных, получается добавлением -"а или -"i к абсолютным формам, используемым женщинами. К этим формам относятся:

Третье лицо футурума на -si-"i, напр. в мужском варианте trûsi"i "он сделает", в женском t/tisi. Ср. мужскую форму t/ûsi "он делает", женскую fus1.

Первое лицо футурума на -sik!ô-"a, напр. в мужском варианте t"usiklô"a "я сделаю", в женском t"usikîô.

Третье лицо узитатива на -та-"а, напр. в мужском варианте trûma"a "он привык делать", в женском t"ùma.

Третье лицо дубитатива на -k!u-"i, напр. в мужском варианте nisaklu"i "возможно, он уйдет", в женском nisâklu.

Третье лицо пассива на -wa-"a, напр. в мужском варианте ap"djîsiwa"a "он убит", в женском ap"djîsiwa.

Некоторые каузативные формы третьего лица, подвергшиеся стяжению, напр.:

Так, от mô- "есть" образуются: мужская форма môt"i "говорят, что он ест", женская mot/1 , мужская môtrê"a "говорят, что он кормит", женская môt"ê.

7. Посессивные глагольные и именные формы, а также адвербиальные сочетания, оканчивающиеся на -k"i-"a, напр. в мужском варианте lautrkfi"a "говорят, что его X сильный"* (результат стяжения квотативного -tfi и посессивного -kfi"a), в женском lautfk"i, в мужском rnômauk"i"a "[он ест] его (т.е. другого) пищу", в женском mômaukfi, в мужском bâwisakVa "вечером", в женском bawisak"i.

"Английский перевод посессивной формы яна труднопереводим на русский язык: он выглядит как "his is said to be strong; за отсутствием лучшего варианта английское субстантивированное his переведено на русский язык как "его X". - Прим. перев.

Особую группу глагольных форм составляют императивы. Мужские варианты на -"V и -"а" соответствуют женским на -"* и -"а, т.е. конечная глоттальная смычка исчезает в женских вариантах, напр. в мужском варианте nisa"i" "уходи!" , в женском nisa"1. Отсутствие конечной глоттальной смычки характерно также для женских императивов с первым лицом объекта, напр. в мужском варианте diwai-dja" "посмотри на меня!", в женском diwai-tc*a , в мужском diwai-krigi "посмотри на нас!", в женском diwaik"ik"".

Вопросительные формы отличаются от двух классов форм, которые мы уже рассмотрели, в том отношении, что в них суффиксы или энклитики, используемые мужчинами и женщинами, различны. В обычном ин-террогативе в мужских формах имеется элемент -п, требующий динамического ударения и падающего (не восходящего) тона на предшествующей гласной, напр. "au"asfn "есть ли огонь?". В соответствующей женской форме конечная гласная удлиняется, обычно сохраняет свое исходное качество и получает силовое ударение и падающий тон, напр. "au"asT "есть ли огонь?". Однако некоторым формам на -а соответствует женский ин-террогатив на -"(, напр. в мужском варианте(ts!ewal"awa-randjan "произвел ли я шум?", в женском ts!ewal"awarandjT; кроме того, формы, оканчивающиеся на дифтонг или согласную, получают в женском варианте -уГ, напр. в мужском варианте ga"layau-nan "крик", в женском варианте ga"layau-yT. Женский интеррогатив от указательного слова удлиняет мужское окончание -"е, напр. в мужском варианте aidje"en "вот тот?", в женском aidje"e.

Другой интеррогатив, более эмфатический по сравнению с предыдущим, фактически выражается энклитикой - па в мужском варианте и gi в женском, - присоединяемой к соответствующей форме со значением пола, напр., в мужском варианте tsllwal"asi"nuga па "вы производите шум?", в женском ts!ewal"asi"nukfga.

Как мы уже видели, большинство слов в яна имеют различающиеся мужской и женский варианты. Существуют, однако, некоторые слова, которые совпадают в речи представителей обоих полов. К ним относятся: 1. синтаксические частицы (ai, показатель третьего лица субъекта; aitc", артикль; dji, артикль при посессивных формах первого лица; dju, артикль при посессивных формах второго лица; к*", показатель посессивности третьего лица; gi, объектная частица);

субстантивные глаголы и "зто есть" и be "это есть... который...":

некоторые пассивные формы, оканчивающиеся на долгую гласную (напр., ap"djTwara "он был убит", tlml "быть адресатом речи").

Далее, конечные краткие гласные выпадают перед словами, начинающимися с нейтральных (smooth) гласных, так что в предложении или словосочетании различие по полу иногда исчезает. В таких случаях проявляется исходный вид согласной, напр., мужской вариант pfadi "место" и женский pfatri предстают в составе мужской формы aitcf pfad aidja "место там" и женской формы aitc" p*ad aitcf соответственно. Имеются также морфологические процессы, требующие сведения абсолютных форм внутри слова к формам, совпадающим с

женскими вариантами, напр., мужской вариант dalüwi "обе руки" и женский daluoj1 принимают в некоторых случаях вид dalua?1 напр. в мужском варианте daluWkVa "его руки", в женском dalüojikri.

Подытоживая сказанное, можно сделать вывод, что женские и мужские речевые варианты в языке яна ведут происхождение из двух психологически отличных источников. В меньшей части случаев мы имеем дело с различающими пол частицами. В подавляющем же большинстве случаев женские варианты лучше всего могут быть объяснены как сокращенные формы, с точки зрения своего происхождения не имеющие ничего общего с полом, но представляющие собой обособившиеся женские варианты или редуцированные формы, мотивированные фонетической и морфологической экономией языка. Возможно, редуцированные женские формы являются условными символами менее центрального или менее ритуально значимого статуса женщин в обществе. Мужчины, общаясь с мужчинами, говорят более полно и неторопливо; когда в общении участвуют женщины, предпочтительным оказывается укороченный способ произнесения! Такое объяснение правдоподобно, однако женские формы в яна ныне представляют собой сложную и совершенно формализованную систему, во многих отношениях противопоставленную параллельной системе форм, употребляемых при обращении мужчин к мужчинам.